Índice de contenidos
Traducir el tema de Avada
Durante el desarrollo de una página web puede ser habitual las labores de traducir textos, bien sean textos de WordPress, del tema utilizado o del algún plugin al lenguaje castellano o español.
En el caso de traducir el tema de Avada, algunos textos pueden modifiarse desde el panel de opciones del tema.
Traducir el texto «Share this in any platform!» de las entradas de blog
Para traducir este texto, que en las últimas versiones de Avada viene traducido, se tiene que ir a la administración de WordPress e ir: Avada > Opciones del tema > Medios sociales > Recuadro Compartir en Redes Sociales.
Ahí se encontrará un campo donde traducir este texto, en el caso de la imagen, se ha cambiado por «¡Comparte esta noticia!».
Cambiar el formato de fecha de las entradas de blog
Siguiendo del punto anterior, en las opciones del tema de Avada, en Blog > Meta del blog > Formato de fecha, se puede introducir el formato de la fecha. En la imagen se observa la fecha en formato «j F Y», que corresponde al dia mes y año, por ejemplo «6 noviembre 2020».
Otros posibles formatos de fecha podrían ser:
- d/m/Y –> 06/11/2020
- j M Y –> 6 Nov 2020
- d M Y –> 06 Nov 2020
- d F Y –> 06 noviembre 2020
- l j, F Y –> viernes 6, noviembre 2020
- D j, F Y –> Vie 6, noviembre 2020
La explicación a los formatos de fecha y hora lo puedes encontrar aquí.
Tras haber aplicado las traducciones de forma manual de Avada, puede darse la situación de que existan textos pendientes de traducir a castellano.
En este caso, había que traducir algunos textos de las entradas de las noticias y toda la gestión de comentarios, que estaba en inglés.
Cómo traducir Avada con Loco Translate
Para traducir Avada 100% al castellano o cualquier otro idioma, se debe instalar el plugin de nombre «Loco Translate».
Con el plugin de Loco Translate se pueden traducir textos de WordPress, plugins y temas a cualquier idioma.
Dentro de tu administración de WordPress, acude al listado de plugins, busca «Loco Translate» y… ¡actívalo!
Ahora, en la barra lateral izquierda de la administración de WordPress, aparecerá la opción de «Loco Translate», se debe hacer clic sobre dicha opción para poder empezar a traducir Avada Theme (u otro tema), WordPress o cualquier plugin que se tenga instalado.
Es importante saber de donde proviene el literal a traducir, en el caso de la imagen del apartado de los comentarios, se trata del plugin Fusion Builder, que es un plugin propio de Avada.
El listado de textos a traducir del Fusion Builder son:
- Traducir Post Comment
- Traducir Name (required)
- Traducir Email (required)
- Traducir Website
- Traducir Save my name email and website in this browser for the next time I comment
- Traducir Reply
- Traducir Your comment is awaiting moderation
- Traducir by
- Traducir read more
- Traducir all
Si no encuentras el literal a traducir en el plugin de Fusion Builder, prueba a buscarlo en el tema Avada
Cómo traducir texto con Loco Translate
Acudiendo a «Loco translate», «plugins», y seleccionando «Fusion Builder» se mostrará una pantalla similar a la siguiente:
El proceso para traducir un literal con Loco Translate consta de 4 pasos:
- Escribir en el buscador el texto a traducir.
- Seleccionar del listado de literales encontrados aquel que se quiere traducir.
- Introducir la traducción.
- Guardar los cambios.
No tiene mayor misterio el cómo traducir literales con Loco Translate, se deben repetir estos 4 pasos por cada texto de Avada y/o plugin que se quiera traducir.
Hay que tener cuidado al traducir ciertos textos en los que aparecen carateres como «Accept %s», no se deben modificar estos caracteres (%s), siendo la traducción correspondiente: Aceptar %s»
Traducir el texto Email this product de la ficha de un producto
Dentro de Loco Translate, ir a la opción de traducir el tema de Avada y buscar el texto «Email This Product» para crear la traducción correspondiente.
Traducir el texto Sale! de WooCommerce
Para traducir el texto Sale! de las tiendas online realizadas con Avada se debe acudir a Avada > Opciones > WooCommerce > Estilos de WooCommerce
Al final del todo aparece el campo de texto donde se debe traducir el literl, en el caso de la imagen, se ha cambiado por el texto ¡Oferta!
Aviso: Los cambios a este archivo puede sobreescribirse o borrarse cuando actualices WordPress
Este es mensaje que aparece dentro de Loco Translate, significa que estamos guardando nuestras traducciones directamente en el fichero original (fusion-builder-es_ES.po) y que cuando se actualice el tema, las traducciones se machacarán por lo que haya en el nuevo fichero (pudiendo tener las traducciones o no tenerlas).
Para evitar perder la información de las traducciones, se debe pulsar en la pestaña de «Reubicar», seleccionar la opción de «personalizado» y por último se debe pulsar en «Mover archivos».
Alternativas a utilizar Loco Translate, traducir Avada con poedit
Las traducciones de estos textos, se podrían haber realizado a través de los ficheros de traducción .po y .mo de los plugins o tema correspondientes. Previamente se debe tener instalado el editor poedit. Los pasos a realizar para traducir contenidos con poedit serían los siguientes:
- Descargar los ficheros de traducción .po y .mo a través del FTP.
- Abrir dichos ficheros con el editor poedit.
- Buscar los textos y traducirlos.
- Guardar los cambios.
- Subir los ficheros modificados, a través del FTP, sustituyendo los ficheros originales
Hay que tener en cuenta que si actualiza WordPress, Avada o el plugin traducido, estos ficheros se machacarian y se perderían las traducciones realizadas.
Traducir la administración de Avada
Si necesitas traducir las opciones del tema de Avada, en esta entrada dispones de toda la información.
Hola Si supieras como traducir las palabras «Next» y » Previous» del tema avada cuando uno inserta el elemento Pagination te lo agradeceria mucho! llevo 4 horas tratando de hacerlo y es realmente frustrante, ya he intentado de todo.
Muchas gracias por tu ayuda!
Hola Carlos, has probado a usar Loco Translate y dentro de este, a buscar esas cadenas en los plugins «Avada Builder» o «Avada Core» ?